Foreign editions trickle back to me in their own time, with little rhyme or reason as far as I can tell. Yesterday I received one that looked like this:
I assumed, based on the alphabet, that this must be the Russian edition, but my husband (who is some kind of language-bot, or possibly a dragon) said, “Not so fast! It might be Bulgarian!”
It turns out he was right, this is the Bulgarian edition, but that begged the question: what does the Russian edition look like? I know there was one, but I don’t have a copy yet. A little digging (my dragon husband is also a Wizard of Googling) produced this result:
Nice, eh? It’s so much fun to see the kinds of cover art the book inspires. I should probably gather all these together on one page someday.
Wow, very beautiful! Georgious, in fact. And, yes, to collecting all the covers on one page! That would be soooo cool! (You could just start a file and add to it bit by bit as you go along… so it’s not such a big chore. Not that I’m telling what to do or anything. Haha.)
I knew it wasn’t the Russian edition based on the way they spelled your name — the second-last letter in your first name is a silent letter indicating not to palletize the previous letter in Russian, but in other Cyrillic-writing languages it is kind of an “uh” sound.